Latest
Recommended
Published: Tue, February 14, 2017
World | By Tasha Manning

"The Black Shirt" by Juanes, English translation of lyrics - Songlations


"The Black Shirt" Album: My Blood (My Blood) Rock, grieving / bitter Country: Colombia

Juanes mourns a bar relationship and how It affected him. Watch the video at YouTube here.

Expand embedded musiv video

{Not for poor and ugly, but for craving ... }

I have the black shirt.
Today my love is of Mourning.
Today I have in my soul a penalty
[* penalty , f. = Pain (emotional); Regret]
And it's because of your spell.

I wear the black shirt. Weighing my soul
And it's the fault of your witchcraft.

Today I know that you no longer love me
And this is what hurts me the most. Black
And a pity that hurts me

Today I know that you do not love / want me anymore
And this is what hurts me most
) That I have a black shirt
And a regret that pains me.

-Coda
Badly it seems that I just stayed
Y It was pure your whole lie.
What a damn bad luck mine
That day I found you.

Sadly, it looked like I was left alone. And it was Purely, completely all your lie

Damned bad luck, mine,
To find you on that day.

For drinking the malevolent poison of your love, I was moribund and full of pain.
I breathed from that bitter smoke of your goodbye
And since you left I only have ...

For drink Ing from the evil venom of your love,
I was left dying [lit. Moribund] and full of pain.
I breathed that bitter smoke from your goodbye
And since you left I have left ...

I have the black shirt < I've lost my soul
I've lost my soul
I've lost my soul
I almost lost my bed.

Is how I lost my soul. I lost my mind because of you. And I almost even lost my bed.

C'mon, c'mon, c'mon baby,
I tell you furtively,
Because I wear the black shirt [* for mourning]
And beneath (it) I have the deceased . [* He mourns for himself!]

{Pa 'enterrartelo whenever you want, mamita.}

{To bury it for you whenever you want, little Mom.} [* Alt. To bury it into you whenever you want, little mama.

{As you hear it, m'hija.}

{It's just as you Hear it, sweetie.}

I have the black shirt.
And your love does not interest me.
What yesterday I knew glory, (Mier -)

I have the black shirt.
Your love does not interest me anymore.
What tasted of glory to me yesterday,
Today tastes to Me of pure (shi)

Wednesday afternoon and you who do not come,
You do not even show signs,
And I in the black shirt, Bags in the door.

Wednesday afternoon and you do not appear,
(You) do not even show signs,

Minor problems: how to leave Buenos Aires with miles (and son) without dying in the attempt | Last call
From here, the best way to reach Palermo is with Alitalia via Rome, Em> Smiles of GOL Linhas Aereas has unbeatable prices. The flight in general was quiet, except for the crying baby from the front row that prevented me from resting normally.

I> Not for poor and ugly, but for longing ...
Not for being poor or ugly, but for longing ...
Not for being poor or ugly, but for lusting ...

This is a paraphrasing a line from Love in The Time of Cholera by Gabriel García Márquez, but I do not have a copy of the book in Spanish to find the right quote. It is in the second half of the book somewhere. I have the black shirt
I have the black shirt [lit.]
I wear the Black shirt [alt.]
I am wearing a black shirt [alt.]

Black is for funerals.

Today my love is in mourning Today, my love is in mourning.

) Mourning

mourning = to be visibly mourning (a death), usually means wearing black for a period of time

because of = lit. By fault of

Mal looks like I just stayed
Sadly, it looks like I was left alone
It looks (Badly , unfortunately) that alone I was left

Also meant to suggest the word malparido to the listeners. malpractice [noun] = bastard; They are of a bitch; Bitch; Lit. Badly born (compound of mal )

I almost lost my bed
And I almost even Lost my bed
And I almost even lose my bed.

Said as if telling a story.

.
To bury it for you whenever you want, little mama.
To bury it in you whenever you want, little mama. [* Alt.]

The first meaning is literal, offering to bury a body.

As you hear it, m'hija.
It's just as you hear it, sweetie.

This line is said in the background. It is teasing the listeners, telling them to believe their ears. This song has several lines that suggest profanity or indecent thoughts without explicitly saying them.

Today you know me purely - [pause] Afternoon ...

Today tastes to me of pure shi-shi Wednesday by the afternoon ...

shit = shit (merde in French!)
Wednesday = Wednesday

only vs. solo
just / only vs. Alone

When I first started translating long ago, this difference confused me because both words have the emphasis on the first vowel. I did not see why the accent even needed to be there. This page explains the difference. Something to memorize!

Like this: